我們最後決定先在台灣辦理結婚登記,再飛到日本提出結婚届囉!
我想把這手續做個紀錄 以後回味看的時候一定很有趣
順便也可以給未來也是要嫁日本先生的台灣太太做參考 一舉兩得!
不過還是要申明一下哦!這是我們辦手續時的情況
未來手續會變怎樣不知道~ 還是要自己多做功課內!
須準備文件資料請先看此篇文章的先在台灣提出結婚登記的情況手續較清楚
這篇會多寫當時申請手續情況&一推廢話哦!XDDD
① 11月16日
因為技安人在台灣,所以請技安爸在日本辦全戶的戶籍謄本一份
郵票日幣500元,約3天後就寄到台灣了
技安爸的字超漂亮的!!只是郵遞區號好像是技安講錯所以寫錯!不過幸好還是收到了
在收到前,我一直在和技安開玩笑,說如果收後,但卻發現你戶籍上已經有別人的名字
怎麼辦?技安還跟我一起起鬨,說對阿!怎麼辦內~~~(冏)
幸好,收到後上面沒有別人的名字(笑)
日本的戶籍謄本除了他們是直式的(我們是橫式的)之外,紀錄的內容好像有比較詳細呢!
最特別的是,他們上面還會註明是幾月幾號,是誰去市役所幫小孩入戶口的!
(通常都是"父",看到這不知道為什麼就覺得好可愛哦!)台灣好像沒有寫厚?
② 11月24日
陪技安一起去交流協會高雄事務所(苓雅區和平一路87號 南和和平大樓10F)
申請【單身證明】
技安帶著自己的「戶籍謄本」&「護照」
到協會後,櫃檯會給一張"申請證明書"給技安填寫,並將護照收去
協會人員都會標準流利的日文,所以我都在旁聽這樣
填寫好後給櫃檯,櫃檯跟技安核對填寫無誤後,收申請文件費NT.400
然後要技安先座一下他們要審核
沒幾分鐘後,協會人員將護照及蓋有交流協會章的申請證明書和戶籍謄本訂一起
交給技安,單身證明申請完成。過程約10~15分鐘就完成了內!
交流協會開出來的單身證明申請證明書:(請忽略下方鋼印,這是外交部發回來後補拍的)
單身證明申請書背面和戶籍謄本的訂處也會有交流協會的印章:
③ 11月24日
後來我們馬上跑到外交部領事事務局高雄辦事處(成功一路436號2F)將【單身證明做認證】
帶著技安的「護照」&「護照主要面影本」&剛剛交流協會發出的「蓋有交流協會章的申請證明書和戶籍謄本」
到11號窗口申請
到了窗口後,外交部人員會拿一張"文件證明申請書"要我們填寫
看是要技安自己寫,或是我幫他寫都可以(但申請人簽名要技安簽名)
並需要技安護照主要面影本,當場有付費影印機可使用(一張一元)
我叫技安自己寫,然後去幫他影印護照這樣
填寫好後將護照;護照影本;蓋有交流協會章的申請證明書和戶籍謄本
交給外交部人員,人員核對了一下就馬上開申請證明付款單要我們到同樓銀行繳款
繳了NT.400後,銀行的人會發兩張收據給我們(其中一張還要交回11號窗口)
另一張就是我們的領證收據了!
領證日連收據上都會寫得清清楚楚,然後還可以代領(代領人要拿身分證及收據代領)
這樣就可以回家,乖乖等2日後領證囉!!過程也是約10~15分就完成了!
到家後技安又再開玩笑說:如果外交部不認同我是單身怎麼辦?(翻白眼先...="=)
④ 11月25日
到我的戶籍地的戶政事務所(全國戶政網站連結查詢)拿【結婚書約】&預約12月4日(六)登記
戶政事務所的小姐除了拿結婚書約之外順便還拿了【取中文姓名申請書】給我,可以回家先給技安填寫。
並提前先勾選登記結婚完成後當天要申請的資料。當然就是勾申請【結婚證書】&【完婚戶籍謄本】囉!
然後這位小姐還特別用心,馬上幫我查技安的日文姓氏是否可以直接沿用中文姓氏
技安的名字是"大☆ ☆☆"(姓2字,名2字),所以就先找台灣是否有"大"這個姓氏
約5~10分鐘後,查到字典"大"這個姓氏是台灣有的姓氏(這真是太神奇了!傑克)
所以,技安的中文名字不會有變化,但意思是變成 姓:大、 名:☆☆☆
後來我就帶著結婚書約先回家給爸媽簽名蓋章了!(證人簽名蓋章)
結婚書約:(2位證人須年滿二十歲,事先簽名蓋章後,當天登記不用到場沒關係)
取用中文姓名申請書:(此申請書也可結婚登記當日在櫃台索取填寫)
⑤11月26日
下午2點帶著「收據」和「身分證」去外交部幫技安領證
上外交部2樓後,也是直接在11號櫃檯領證就可以了!
外交部人員核對一下收據和身分證,並要代領人在②的文件證明申請書上簽名
然後馬上就將【經外交部認證過的單身證明申請書&戶籍謄本】交給我了
經外交部認證過的單身證明申請書:(背面會貼有 外交部認證貼紙&鋼印哦!)
⑥12月1日
打電話去戶政事務所做最後確認 【登記結婚時間 12月4日 早上10:30】
只是沒想到前一天才確認OK。12月2日一早戶政事務所的小姐就打電話來說甚麼
電腦系統更新,所以早上申請的話電腦跑很慢會等很久
要我們下午再去。所以......就改成【12月4日 下午1:30】
⑦12月4日
到高雄三民區第二戶政事務所辦理【結婚登記】&申請取得【登記結婚完成戶籍謄本】&【結婚證明書】
並順便換新的身分證
我們拿著寫好的「結婚書約」
技安帶著「認證過的單身證明書」&「護照」&「印章」&寫好的「取用中文姓名申請書」
我要帶著「身分證」&「印章」&「身分證用證件照一張」&「戶口名簿」前往
(可是戶口名簿我忘了,但戶政事務所小姐說可以之後再拿去補寫更新資料沒關係。)
把東西全交給戶政事務所小姐後,我們幾乎都是在等比較多
人員把戶籍資料更新後,我的新的戶籍謄本就出來了!
然後我們有申請【登記結婚完成之戶籍謄本】&【結婚證明書】
整個過程約30分鐘就完成囉!!新的身分證也出爐了!!(這整個過程我們兩個都沒有用到印章)
費用:1.換新身分證NT.50 2.申請個人戶籍謄本一份NT.20 3.申請結婚證明書一份NT.100
小插曲:技安的名字有一個字是〔国〕,照理說台灣漢字應該要寫成〔國〕才對
沒想到技安在中文姓名申請書上的"同意取用姓名"那邊~竟然也照寫日文漢字
不過小姐人很好,找了電腦中的字!發現中文系統有這個國的簡體字
(但感覺像造字系統做的,因為很像變粗體,有比一般正體還要大)
就這樣,技安的姓名完全沒動!就這樣照日文漢字定案了XDDD
結婚證明書:(技安的居住地址皆寫我的戶籍地址)
登記結婚完成申請的戶籍謄本要確認配偶欄是否有老公的名字哦!:
在旁邊還有個人資料"記事",也會註明在幾月幾號和老公某某某結婚的事實:
(噗....本人小時候搬很多次家...所以上面戶長變更記事一堆密密麻麻的住址變更 )
當用了4年多的舊身分證被剪了一角,收到新的身分證上 配偶欄多了個名字的心情,超微妙的.....:
這天辦理結婚登記,在我們後面還有兩對新人排隊預約呢!!看來這天真是好日子!!
PS:隔兩天星期一12月6日我馬上將戶口名簿拿去戶政事務所補寫資料
因為技安是外國人的關係,在台灣沒有戶口,所以只有將我和技安結婚的事實&配偶欄
補寫在我家全戶的戶口名簿上這樣而已。
(其實感覺很像不去補寫也沒差的感覺......因為就只是讓戶政事務所的人寫上事實,然後蓋一下章而已!)
⑧12月4日
辦完結婚登記和申請資料到手後,一回到家我們馬上開始做【戶籍謄本翻譯譯本】&【結婚證明書翻譯譯本】
台灣戶籍謄本譯本的翻譯和表格都是參考『日本男と台灣娘の結婚生活✿ - 私達の結婚手続き』這篇哦!
真的很感謝KAYOさん、本当に助かった。
寫的超詳細外,還有提供表格可以下載,真是太棒了!戶籍謄本譯本馬上就完成了呢!
只是有幾個地方要補充&提供
1.原住高雄市XXXXX号民國X年X月X日遷入。 → 民国X年X月X日原高雄市XXXXX号に転入。
(KAYOさん的部落格原是寫"から転入",技安說文法上有些不妥,所以改成"に転入")
2.原住高雄市XXXXX号民國X年X月X日住址變更。 → 民国X年X月X日原高雄市XXXXX号に住所変更。
3.民國X年X月X日初領證申請出生地。→ 民国X年X月X日に初めて国民身分証を受領し出生地を登録申請。
4.原姓名XXX特殊原因民國X年X月X日第一次改名。
→民国X年X月X日に初めて氏名をXXXから特殊な原因の為変更。
5.因為我是申請個人的,所以第一格稱謂(続柄)的戶長(世帯主)地方沒有。是直接寫個人日文稱謂(次女)
再來是結婚證明書的譯本
皆由技安表格製作&翻譯,跟KAYOさん一樣,希望能幫助大家,減少手繪表格的時間
所以放上來給大家做參考哦!只刪除我們的個人資料,其餘保留!大家就自行修改囉!
Click to Download → 結婚證明書日文譯本 (google Drive空間)
(2015/10/12更新 - 不好意思由於育兒生活實在是太忙碌了! 無法一一即時回覆寄信給大家
所以~上方的結婚證明書日文譯本連結有做了更新~讓大家能直接下載喔~)
後記:東西都用好後,技安很賊的說:哈哈~你現在變已婚,可是我還是單身內!我還可以取其他人當老婆
(只有在台灣登記的情況,日本先生的戶籍不會有太太的名字,但太太台灣的戶籍謄本會有先生的名字)
厚!真讓人無言內!!所以要來抱怨一下,為什麼登記資料不會傳去日本拉!!
若在這幾天他變心了,我不就苦無對策,變成已婚人士還無法離婚(?)
好啦!只能乖乖相信他不會變心
噗噗~~真希望未來能更進步,台灣戶籍資料也能傳回日本就好了內!
⑨12月16日 (12月15日飛到日本)
早上到技安日本戶籍地市役所拿【婚姻届】並直接填寫後提出【結婚登記】
帶著「結婚證明書」並附譯本&「登記完婚之戶籍謄本」並附譯本&「老公印章」&「太太護照主要面影本」
這天日本的日子是『先負』(代表午前不好,午後吉),所以我們計畫一早先去拿【婚姻届】
然後回家填寫並請技安爸媽當證人簽名後,下午再去一趟市役所提出。
沒想到我們詢問後,市役所的人說不用證人簽名,只要有台灣結婚的資料和夫妻雙方填寫好的【婚姻届】
就可以當場收件,提出結婚登記。
我們兩個對看,討論了一下,決定不管日子了!就上午登記吧!這樣下午技安就有時間可以陪技安爸爸
(哎!原本想把填寫好的"婚姻届"拍起來紀念一下,但在市役所實在沒有拿出相機的勇氣阿......)
對了!要提醒一下
翻譯譯本的地方,名字的部分如果是日本有的台灣漢字,在譯本上要直接照打哦!
例如我姓"吳",原本以為日本只有"呉"這個漢字,所以譯本上打"呉"
但市役所的人說日本有"吳"這個漢字,全部都得將錯的劃線改過!(在名字的部分非常嚴格)
我媽媽的名字有個"芳",台灣戶籍謄本上的字,草字頭是分開的!可是我們翻譯譯本上草字頭的連在一起的
因為日本也有草字頭分開的"芳"字,一樣叫我們在譯本上劃掉訂正過來
乎!看技安改的滿頭大汗(笑
然後!!!這個是每個跟日本太郎結婚的台灣太太們一定會抱怨的事
就是我的本籍,被冠上"中國"了
連在後面括號"台灣"也不行!!當下能明白木立太太在市役所大哭的心情了
心情真的很差很差很差很差!!為什麼一定要被寫成中國,我們明明就是台灣人!
交出所有資料後,想申請日本完婚的戶籍謄本,要2天後才能申請!
然後因為我還沒有要在日本居住,所以不用申請"外國人登錄證"、就這樣~日本結婚登記就算完成了!
⑩12月20日
一早到日本市役所申請【戶籍謄本】(一份技安要寄給公司用,而我也申請一份留做紀念)一份¥450
看到技安戶籍上真的登記了我的名字,奇妙的感覺又湧上
我.......真的嫁給日本人了耶......好不可思議......
因為和技安在台灣生活太久,雖然對話講日文,但真的不覺得技安是日本人
所以剛到日本前1.2天,例如和技安一起去便利商店,周圍的日本人理所當然的講日文
我還會不自覺看他們一下,還以為自己還是在台灣這樣
(或是看著技安跟店員點菜講話非常流順的時候,才會覺得自己身邊的這個人是日本人XDD)
我們的日本戶籍謄本,技安變戶長了:
花了一個月~完成以上手續後,我和技安法律上真的就成為夫妻了.......
以後他不准念我說 怎麼不出門找工作
而是我念他 怎麼賺回來的錢那麼少 XDDDDDD
開玩笑的拉!!我會珍惜這段婚姻~要長長久久一起牽手&chu到老
以上です
PS:我特別去刻的圓印章....完全沒用到,讓我有點SHOCK!!白刻了.......

*****
*****
*****
恭喜你啦~我是住在東京的日本外籍新娘,接下來如果要久留日本的話,你就要辦簽證了.那也是有點麻煩.加油~(我也是高雄人~)
Sena san~ 謝謝你^^ 遇到同鄉真開心!!! 申請配偶簽證有聽說很麻煩......還要寫長長一大篇交往過程等等的@@ 恩!!我會加油的!! 可以請問你是住在東京哪裡呢?? 未來我們會到埼玉縣生活哦~~如果有機會的話,希望可以在日本約出來吃飯喝茶^^
我之前也是住琦玉坐琦京線就可以到東京很方便 妳們是靠近哪理呢? 我很多台灣在日太太的朋友也住那邊
之前老公是租房子在白岡站附近~(目前已退租) 若明年回去日本~還不確定還會不會找在同一個地方 不過一定會住在埼玉縣^^ 希望未來有機會跟你們認識認識^_____^
我是倒著辦的 在日本先辦好再回台灣換身分證 國籍那欄真的很想哭~~ (勾起我傷心的回憶) 每個人結婚都很開心 只有台灣人才理解我的哭點吧
恩!!嫁給日本人的台灣太太們才能明白那種不甘心! 在國籍那欄~市役所的要我親筆寫下"中國" 我停了大概有1~2分鐘(或更久?)才下筆 實再是很想要市役所的人替我寫一寫算了>"< 期待國籍能改回台灣的日子到來阿................(遠望)
謝謝你的分享,我也即將在日本辦理入籍和配偶簽,真的幫了大忙,感恩ㄋㄟ!
不客氣^^ 能幫助到你真是太好了!! 不知道你未來是住在日本哪裡呢??^^
這篇真的幫了我大忙!寫的太詳細了^^ 我也是先在台灣登記之後才去日本登記的 不過幸虧目前居住在台灣所以不用辦外國人登錄證 到時後辦登錄證時又要上網勤作功課了
ももさん你好~~ 有幫你真是開心^^ 我現在也是在台灣呢~~ 所以一樣也沒有辦外國人登錄證那些有的沒的!哈~ 不知道你未來是居住日本哪裡呢??
我在昨天四月一號在戶籍的事物所登記結婚了 但犯了很嚴重的錯誤。。。就是忘了申請結婚書約! 四月三號要飛日本做結婚登記 現在真的是一個頭兩個大了ˊˋ 老公是九州熊本人,以後不一定在熊本或是愛知(工作地方)
你是說"結婚證明書"嗎?? 哦屋~>"<~ 這是去日本登記時必要文件說......(還需附譯本) 真的是頭大了...因為台灣4連休~4/6才開工說 看打電話能不能聯絡到戶政事務所的人 申請結婚證明書很快只要等列印出來蓋章就完成了 我上星期第一次去了熊本耶!!(去參觀了熊本城還有阿蘇市ファームランド) 感覺也太巧了ww
*****
你好~我叫小莉~因這幾天要去入國管理局申請簽證~不知道你是否能幫我?? 你可以給我~結婚證明書日文譯本~嗎??因為我無法下載~~所以可以麻煩你嗎??我現在居住琦玉縣日高市~我ㄉe-mail~ LoveDo_88@hotmail.com~~拜託ㄌ!!!謝謝~~
您好,很高興認識你^^ 已經把譯本寄到您的hotmail信箱囉^^~
你好~我也很高興你能夠幫我~我有寄信到你ㄉ信箱~我是先在日本這裡登記ㄉ~所以我ㄉ證明書跟你ㄉ不太一樣~所以麻煩你去看一下你ㄉ信箱~~拜託ㄌ!!感恩!!
你好~~我回信囉^^
しーちゃん~你好^^ 我也是最近即將要成為日本人妻的Vicky,看了妳的部落格真的幫助好大,一開始完全霧沙沙的,真的很謝謝你喔 不過要麻煩你是否可以寄結婚證明書的譯本給我呢?liutomoko@msn.com 麻煩你喔 順便想問你喔,妳之後是不是也要定居日本?那申請配偶簽的名字我想問問看那個通稱名是不是可以冠夫姓以及換成日文名呢?不知道這方面你有沒有研究耶 很開心認識你喔 謝謝
您好,不知道你有收到我寄給你的e-mail嗎?? 我是用gmail寄的 因為一直沒有你的回信,然後這個敲敲話留言因為你不是會員所以我回了你會看不到 所以我只好公開了~ 希望你有收到信!
謝謝你的分享,寫得很詳細。對我跟日本男友有很大的幫助!!謝謝^^
不客氣^^ 能幫助到你們真是太好了~^^
真的很感謝你的分享,我也即將成為外籍新娘 依照你的分享讓我們在申請單身證明的時候很順利 下週準備要去台灣的戶政事務所登記了 然後下個月要回日本登記 再次感謝你的分享
ご結婚おめでとうございます(^O^)/ 能幫到你們真是太好了^^
妳好~謝謝妳的分享,讓我辦手續時能有個範本,安心多了!!我也是先在台灣辦,台灣部份已經辦好了接下來就是去日本辦理,但結婚證書檔案我開不起來,不知可以麻煩你寄到ellesa2626@yahoo.com.tw 這個信箱呢?感激不盡!!~~
你好~~已回信到您的信箱囉^^
妳好~我收到了,真的很謝謝妳~^^(btw我也是高雄人唷)
不客氣^^ 不知道你是馬上就要過去日本生活了嗎? 如果是,是去哪個縣市呢??^^
呵呵~看到我家刻出去的鋼印~漂亮嗎?(很漂亮厚?!!!!^.^)
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
*****
你好:看ㄌ你ㄉ分享幫助我很多!麻煩你寄結婚證明書譯本好嗎~不好意思麻煩你ㄌ喔!謝謝你! yp7012@hotmail.com
你好~~已寄信到你的信箱囉^^
您好!我也需要結婚證明書譯本,可以麻煩您寄給我嗎?謝謝您喔!!! lovechocopie@hotmail.com
您好~已寄到你的信箱囉^^
謝謝你的經驗分享,我也是高雄人唷!最近剛結婚,在日本辦完入戶籍 也回台灣辦結婚登記, 手續也是好複雜唷(>.<)加油中 想請問你唷~當時你的名字有慣夫性嗎? 請問你是如何取名字的呢? 因為我入戶籍的名稱是原本,台灣的名字 但老公問我是不是未來在日本用的名字就是,夫性+自己的名字 在麻煩您跟我分享好嗎? 我未來也是住東京︿︿希望有機會認識你唷 這是我的email: sandy820@mail2000.com.tw
你好~~很高興認識你哦^^ 我直接回e-mail給你囉~哈~~
*****
我在日本登記結婚 但並未回台灣登記 如果離婚後 我回台灣改姓 之後在日本與日本人結婚 會有之前離婚紀錄嗎?
你好~ 你在日本登記除了在日本的市役所登記後,還有去日本的日台交流協會辦理台灣的登記嗎? 如果有去交流協會辦理登記,那他們會把資料傳回台灣~ 代表台灣也會有你是已婚的資料哦! 如果你只有在日本的市役所辦理登記,那我就不知道台灣這邊會不會有資料了 還是直接打電話到你所在地的台灣區公所詢問會比較準確哦!! (應該可以直接查自己的婚姻狀況是登記如何)
您好,我預計下個月也要過去日本辦入籍呢! 現在正在做功課,未來是住東京新宿區,希望有機會可以交流~ 我也是對要不要改夫性這個問題一直半解的,請問您是怎麼做的呢? 謝謝您喔! 我的信箱: t06141020@yahoo.com.tw
你好^^我有回信到你的信箱囉^^
您好: 非常感謝您的回覆 目前我只在日本登記結婚 還有申請簽證 並未到交流協會辦理登記 也沒有提出資料轉到台灣紀錄 但是 雖然台灣未登記 因為未來想在日本結婚 擔心日本這邊是否會留下離婚紀錄??
恩~~基本上資料沒有傳回台灣,那應該不會留下紀錄 不過你說有申請日本配偶簽,記得申請配偶簽不是需要台灣的戶籍謄本(已婚紀錄)嗎?? 若記錯了很抱歉哦>"< 不好意思~~無法解開你的疑惑!!請直接打電話去相關單位詢問會比較準確哦!!
*****
*****
*****
*****
*****
*****
しおりちゃん〜〜 助けってよ〜〜〜〜涙 呴哩依桑打去他那區的區役所問問了戶籍謄本的問題 結果那區的係員說需要全戶的.. 現在問題來了!!! 我是要把我戶籍謄本上全家人的資料都翻成日文?? 還是, 我一樣交台灣全戶的戶籍謄本出去,但日文譯本上只需翻我自己的部份就可以了?? 救救我~~ 不然我都要跟他吵架了....Orz
みさちゃん~~ 你用FB傳訊給我~我會比較快看到啦! 如果市役所要全戶的~那日文譯本就要跟著翻全戶的哦!! 我記得是這樣.....
*****
*****
這次要回福岡辦理已婚登記手續,是不是只要帶上我的戶籍謄本(有註明配偶)和結婚證明書日文版即可? 另外可以給我結婚證明書日文譯本嗎? 麻煩你了。謝謝! d741119@hotmail.com
你好~~ 以寄結婚證明書日文譯本到您的信箱囉^^ 如果你跟我們一樣是先在台灣登記後,再到日本登記的話 那日本登記時要帶結婚證明書正本和日本譯本&登記完婚之台灣戶籍謄本正本並附日文譯本&老公印章&太太護照主要面影本哦! 但最好還是請老公打電話去日本市役所確認一下,以免要多跑一趟~
您好, 感謝您分享的詳細資訊~ 我們已完成台灣的登記,接下來要去日本登記, 非常需要您的結婚證書日文譯本檔案, 能否在麻煩您寄給我,非常感謝! compassswinwin@gmail.com
你好 不好意思~我寄信給你被退回了!! 是不是e-mail有打錯還是?
感謝您~ 再麻煩您寄結婚證書日文翻譯檔案到信箱: Compasswin@hotmail.com。 我們之後也會住在大阪,再多跟您請教了~
你好^^ 成功寄出囉!!
*****
*****
*****
麻煩您@@ 想要結婚證書日文翻譯檔案.. 請寄到這個信箱 calvin031@gmail.com 再次感謝您!!<(_ _)>
您好 不知道是不是留的信箱錯誤~ 寄出的信被退回囉!!^^;
*****
TO Dolls & chingshyuan 已將結婚證明書日文譯本到你們的信箱囉^^
要麻煩您寄結婚證明書日文譯本謝謝 taiwanchang728@gmail.com
你好~ 不好意思回晚了~ 已經把譯本寄出囉! 希望能幫助到你們~ 並祝福你們新婚愉快^^
可以寄給我結婚證明書的日文翻譯嗎 感謝 taipeitaiwan55@gmail.com
你好~ 不好意思回晚了~ 已經把譯本寄出囉! 希望能幫助到你們~ 並祝福你們新婚愉快^^
您好: 看到您這麼細心寫了這篇文章真的讓我們這些新手省去了很多時間跟心力^^ 不知道可不可以跟您索取結婚證明書的日文翻譯呢? 再次感謝您的閱讀:) keepfeeling1114@hotmail.com
你好 已將日文譯本檔案寄出囉^^
你好~可以寄給我結婚證明書的日文翻譯嗎!! 感謝~ momo-1-lee@shoko.co.jp
你好~已將檔案寄出囉^^
您好: 感謝您這麼用心寫了這篇文章, 真的讓我受用良多!!! 九月份我也要到日本進行登記手續, 可不可以麻煩您寄結婚證明書的日文翻譯範本給我呢? 再次謝謝您的經驗分享. PLANK1618@MSN.COM
你好~已將檔案寄出囉^^
您好,可以跟您要結婚證明書的日文譯嗎??感激不盡><~~~ jw19620926@yahoo.com.tw
你好~不好意思回晚了^^ 已經把檔案寄到信箱囉~~
請問日本人來台辦理結婚用的單身證明來台後在交流協會辦理就可以嗎? 因為我聽說在駐日經濟文化代表處辦理比較好,怕在台灣辦不被台灣認可...
你好,如果是先在台灣作結婚登記的情況下 日本人的單身證明一定要在台灣的日台交流協會辦理哦!! 日本的日台交流協會(駐日經濟文化代表處)是負責辦理"台灣人的單身證明" 請放心,不會不被認可的^^; 因為我們就是這樣辦過來的喔!!
*****
*****
*****
*****
*****
您好^^ 非常感謝您的文章,幫助很多。 可以麻煩請您提供譯本嗎?感謝您~~ boaonly@hotmail.com
你好~已寄出囉^^
*****
您好,不好意思,可以跟您要結婚證明書的日文譯本嗎?~感激不盡~><~ roye1027@yahoo.com.tw
你好~已將檔案寄出囉^^
Hello~ 謝謝妳,我收到妳的回信和證明書了。 呵~還趕得及呢! 先祝妳新年快樂+健康平安^^
*****
妳好 可以跟妳要結婚證書日文譯本嗎,謝謝! abfive804@gmail.com
你好~ 以將檔案寄至信箱囉^^
您好,我們已經完成台灣註冊了.目前在準備台灣資料翻譯 希望您能提供翻譯樣本,謝謝.E-mail:ft5203388@gmail.com
你好~不好意思回覆晚了 以將檔案寄到信箱囉 希望還來得及你們辦手續
*****
您好, 可以跟您要結婚證書日文譯本嗎? 謝謝 linhungpin@gmail.com
你好^^ 已將檔案寄出囉~~
妳好 可以跟妳索取結婚證書日文譯本嗎? 謝謝! E-mail: michael6568@gmail.com
你好^^ 已將檔案寄出囉~~
您好~ 可以請妳寄結婚証明書日文譯本給我嗎?非常謝謝妳! pepejp0723@gmail.com
已將檔案寄至信箱囉~ 不好意思好久沒上部落格現在才看到~ 希望還來得及你們辦手續
*****
*****
您好~ 可以請您寄結婚證明書日文譯本給我嗎? 最近正為這個譯本所苦~"~ 謝謝您!! yinghsiu0502@gmail.com
你好 不好意思回晚了 希望還來得及你們辦手續喔 已將檔案寄至信箱囉^^
您好 可以麻煩您寄給我結婚證明書的日文翻譯嗎 感謝 ayennan@gmail.com
你好~ 已將檔案寄至信箱囉^^
您好~~可以麻煩你寄給我結婚證明書的日文翻譯嗎~~ 謝謝您~~ 您的這篇文章真的幫了我大忙~~再次感謝!! sharonabaw@gmail.com
你好~ 已將檔案寄出囉^^
別人跟我分享你的BLOG~真的太感謝了 最近也是為了登記事情一個頭兩個大 另外想麻煩你寄結婚證明書的日文翻譯 感謝>///< ying25kimo@yahoo.com.tw
你好~ 已將檔案寄出囉^^
謝謝妳~我收到了 想問你個問題 你12/16日本登記後12/20才去拿戶籍謄本 所以是需要5個工作天才拿的到 是嗎??
有收到文件太好了~^^~ 我們那時候登記的市役所是說結婚登記完2天後才能申請戶籍謄本哦! 但日本一國多制,每個市役所都有所不同 你可以請老公打電話去問一下看是否能當天登記完就直接申請:)
*****
謝謝您無私分享 我上週剛跟日本女友在台灣先登記結婚了 現在正因 結婚證書日文譯本再煩惱 上面的連結無法使用 可以請您寄一份給我嗎? 謝謝 nov21akira@gmail.com
你好~ 不好意思一個多月沒上blog 現在才看到 不知道來不來得及你們辦手續阿>"< 已將檔案寄至信箱囉~
您好 明天要去辦在留證明・・・・剛剛發現結婚證明書也要翻譯成日文。 是否可麻煩您MAIL給我您的資料參考呢 謝謝 ruby0225@gmail.com
你好~ 不好意思一個多月沒上blog 現在才看到>"< 應該已經來不及你們辦手續了...........Orz
*****
*****
*****
*****
你好~最近要去變更簽證,需要製作結婚證明書的日譯本 因為連結打不開,可否麻煩尼mail到maru886022@hotmail.com 謝謝你了!!!!
*****
你好我也需要結婚證明翻譯 謝謝 me9565@gmail.com
你好我也要結婚證明翻譯 me9565@gmail.com
*****
*****
你好~我也需要結婚證明翻譯 antsung.kuo@gmail.com 謝謝~~
您好~ 我需要結婚證明的翻譯本 amanda.3613@hotmail.com 感謝您的大力協助
你好~ 已寄至信箱囉!!
你好 我也需要結婚證明 翻譯~ 中翻日 tomwang410@gmail.com 感謝!
你好 不好意思忙於搬家 以寄至信箱囉! 希望還來得及幫助你們辦手續
妳好,我需要結婚證明書的翻譯本 請寄:shushuanghsieh@yahoo.com, thank you!
你好 不好意思忙於搬家 以寄至信箱囉! 希望還來得及幫助你們辦手續
您好, 也麻煩可以請您寄結婚證明書的翻譯本參考檔給我嗎? 謝謝! 我的email是: a8908051@yahoo.com.tw
已寄到信箱囉 希望還來得及邦上忙^^
你好版大...我想麻煩你寄結婚證明書的翻譯本給我...謝謝你 email:small_bau@hotmail.com
已寄到信箱囉 希望還來得及邦上忙^^
您好,我也想麻煩您寄結婚證明書的翻譯本給我,謝謝您 email: tintin730930@msn.com
已寄到信箱囉 希望還來得及邦上忙^^
你好..我也想要你的結婚證明書的譯本,可以請你寄給我嗎 謝謝 moka9_9@hotmail.com
下面這是結婚證明書譯本 https://drive.google.com/file/d/0B8Eqvi4IbLLsbkE2Si1ZUGdhRlk/view?usp=sharing
*****
您好, 需要您的幫忙,可否請您寄婚姻證明書譯本到 jay_0710@yahoo.com.tw 謝謝
戶籍謄本格式已跟我當時的格式不一樣~ 所以就沒有囉!! 下面這是結婚證明書譯本 https://drive.google.com/file/d/0B8Eqvi4IbLLsbkE2Si1ZUGdhRlk/view?usp=sharing
您好,最近剛辦完登記手續,請問可以跟您索取結婚證明書譯本格式以及戶籍謄本翻譯格式嘛? 謝謝 我的email: macropus.tsai@gmail.com
戶籍謄本格式已跟我當時的格式不一樣~ 所以就沒有囉!! 下面這是結婚證明書譯本 https://drive.google.com/file/d/0B8Eqvi4IbLLsbkE2Si1ZUGdhRlk/view?usp=sharing
哈囉 需要妳的協助 能跟妳要結婚證明書的譯本嗎? 感激不盡!! tadashi.yingti@gmail.com
戶籍謄本格式已跟我當時的格式不一樣~ 所以就沒有囉!! 下面這是結婚證明書譯本 https://drive.google.com/file/d/0B8Eqvi4IbLLsbkE2Si1ZUGdhRlk/view?usp=sharing
妳好,我也是高雄人,看了妳的這篇網誌,真的受益良多 我和日本的女朋友也預計在今年辦理結婚手續,能否也請妳分享結婚證明書譯本及戶籍謄本翻譯格式給我呢? 感謝妳,祝妳一切順心
戶籍謄本格式已跟我當時的格式不一樣~ 所以就沒有囉!! 下面這是結婚證明書譯本 https://drive.google.com/file/d/0B8Eqvi4IbLLsbkE2Si1ZUGdhRlk/view?usp=sharing
*****
您好,,我也是預計要和日本男友辦理結婚,請問可以寄給我參考妳的譯本表格嗎? 謝謝您 sahi680717@yahoo.com.tw
戶籍謄本格式已跟我當時的格式不一樣~ 所以就沒有囉!! 下面這是結婚證明書譯本 https://drive.google.com/file/d/0B8Eqvi4IbLLsbkE2Si1ZUGdhRlk/view?usp=sharing
你好, 我也是跟我女友結婚了,可以寄給我結婚證明書譯本跟戶籍謄本翻譯格式嗎? 謝謝你 chungting8351228@yahoo.com.tw
戶籍謄本格式已跟我當時的格式不一樣~ 所以就沒有囉!! 下面這是結婚證明書譯本 https://drive.google.com/file/d/0B8Eqvi4IbLLsbkE2Si1ZUGdhRlk/view?usp=sharing
您好,戶籍謄本日文格式和結婚證明譯本,可以麻煩您寄一份給我嗎? 我的MAIL是 kt_nazuna@yahoo.co.jp 謝謝
戶籍謄本格式已跟我當時的格式不一樣~ 所以就沒有囉!! 下面這是結婚證明書譯本 https://drive.google.com/file/d/0B8Eqvi4IbLLsbkE2Si1ZUGdhRlk/view?usp=sharing
你好 謝謝妳的blog幫了我大的忙 也給了我名確的方向 關於 戶籍騰本日文格式 和 結婚證明譯本 可以麻煩您寄一份給我嗎? 我的email. liu.kangyu@gmail.com thanks alot tommy
戶籍謄本格式已跟我當時的格式不一樣~ 所以就沒有囉!! 下面這是結婚證明書譯本 https://drive.google.com/file/d/0B8Eqvi4IbLLsbkE2Si1ZUGdhRlk/view?usp=sharing
您好~我住京都 準備依親 戶籍謄本日文格式和結婚證明譯本 可以麻煩寄一份給我嗎? 我的EMAIL是carrie671103@gmail.com
戶籍謄本格式已跟我當時的格式不一樣~ 所以就沒有囉!! 下面這是結婚證明書譯本 https://drive.google.com/file/d/0B8Eqvi4IbLLsbkE2Si1ZUGdhRlk/view?usp=sharing
您好~我也是近日要完成登記手續 想麻煩您寄 戶籍謄本日文格式和結婚政名譯本給我,謝謝。 cv3181.tt01g@g2.nctu.edu.tw
戶籍謄本格式已跟我當時的格式不一樣~ 所以就沒有囉!! 下面這是結婚證明書譯本 https://drive.google.com/file/d/0B8Eqvi4IbLLsbkE2Si1ZUGdhRlk/view?usp=sharing
您好, 我準備下個月先過去日本登記,目前正在翻譯戶籍謄本, 想請問「原姓名OOO由母行使親權民國XX年XX月XX日改從母姓」該怎麼翻會比較好呢?
你好~不好意思最近回日本一趟都沒有上來更新~ 已經快月底了~你們應該已經登記完了吧^^ 沒能幫上忙很抱歉 祝你們新婚愉快唷~
你好~~想請問一下、我們已經在台灣登記完婚了、翻譯的結婚證明跟戶籍謄本、打算請翻譯社翻譯、但翻譯社說需要請法院公証費用要三千、可是不是只要翻譯者簽名蓋章即可嗎?我很混亂、又不想飛到日本後結果缺什麼東西的、麻煩你幫我解答謝謝
你好~我們那時候辦日本登記手續是翻譯者簽名蓋章即可喔!! 譯本需要公證是老公辦理台灣依親居留簽證才有弄到!! 但還是直接請先生打電話到日本居住市役所問清楚最保險呢! 日本一國多制~~
你好: 在台灣登記結婚完成後,準備要去日本辦理入籍,請問結婚證明書及戶籍謄本日文譯本需要在台灣經過簡易法庭驗證蓋章嗎?還是不用經過任何驗證蓋章,直接帶著中文正本及日文譯本去日本區(市)役所就能申請入籍呢? 請問在日本辦理入籍,一定要到日本先生的戶籍地役所辦理嗎? 謝謝 :)
不好意思現在才看到你的訊息 應該已順利完成結婚手續了? 如果還有其他問題可以直接line給我喔!